we eat to live.we don✀t live to eat.何解?帮忙~!

2025-06-28 09:03:01
推荐回答(5个)
回答1:

不是中式英语,这是地道的表达法。强调的是生活与享受的关系和意义。
翻译为:要为活而食,莫为食而活!
以此来批评那些光是为了贪图美食享受而放弃生活的创造价值。

回答2:

我们吃饭是为了活着,而活着绝不仅仅为了吃饭

回答3:

这是职中英语第一册第四单元课文English Food中的一句.
意思是我们为了生存而吃,不是为了吃而生存.

回答4:

我们为了活着而吃饭
不是为吃饭而活着

回答5:

我们进食才能活着,但我们活着不是光为了进食