Qinglong Computer Market
"青龙"不宜按意思直译,按中国地名翻译标准,直接用拼音就好.至于Emporium指的是大型购物商城,有百货购物广场的意思,不宜采用.国外多数电脑商场都直接用的是"Computer Market".
QINGLONG COMPTER AND ACCESSORIES STORE
青龙电脑及配件商城
地名直接用拼音就行,之所以没用DRAGON这个词,是因为在英语中它不是个好词,尽管中国人把DRAGON翻译成龙,但英语中的DRAGON是一个令人厌恶的词,好事跟它永远也碰不上边。
Qilong Computer Trading Market
"龙"在西方国家,一般被认为是凶恶,残忍的动物,所以翻译中最好不要将其翻译出来,用拼音比较好,仅供参考。
God of Eastern Lunar Mansions Computer Emporium 一定对,God of Eastern Lunar Mansions 是青龙的意思Computer是电脑的意思Emporium是商城的意思,不信可以查电子词典啊.
Qinglong Computer Market 同意这种翻译
Blue Dragon Computer Market