正确的应该是:大家都七嘴八舌地抢着发言。
首先“七嘴八舌”在句中为状语,修饰“抢着”这个动作,汉语中状语都应该置于动作之前,这与英语的语法结构不同。
再次,抢着与轮流自相矛盾,句意显然是要表明大家热烈的急着发言的程度,因而去掉“轮流”;否则只能改为:大家轮流发言。显然不符合出题者的意图。
“抢着”和“七嘴八舌”意思重复,都形容人们无秩序地争抢发言的意思,这是第一个错误;第二个错误就是无论是“抢着”还是“七嘴八舌”意思都和“轮流”意思矛盾,“轮流”是形容人们发言有秩序的。
病句应改为:
1.大家都抢着发言。
2.大家都七嘴八舌地发言。
3.大家轮流发言。
既然“抢着”怎么又“轮流”,语义矛盾。
“抢着”即是没有秩序,又加了个“七嘴八舌”重复累赘。
病句应改为: “大家都抢着发言 ” 或 “大家都七嘴八舌地发言” 或 “大家轮流发言”。
大家都七嘴八舌地轮流发言.
抢着和七嘴八舌是重复用词
因该是:大家都七嘴八舌地轮流发言 谢谢啊 给分吧