我在日本作过电话应接工作。这有一套的规矩,不可乱来失礼仪。
1,对对方说:“ただいま代わりますので。少々お待ちください”,然后对着自己的同事“××さん、お电话です”,同事来了,你要对对方说“××さんに代わります”。
2,让对方稍等一下“恐れ入りますが、少々お待ちいただけますでしょうか”,通知电话中的对方继续“お待たせいたしました”如果等的时间比较长,再加上“申しわけございませんでした”
3,挂电话的寒暄“确かに承りました、确かに申し伝えます、お电话有り难うございました、ご注文ありがとうございました、どうぞよろしくお愿いいたします”,最后一定要说“失礼いたします”
1“XXX,你的电话。”: xxxさん、お电话です。「电话」的前面最好用「お」
或是两人对面时,把话筒递过去,甚至可以省略地说“电话”: 这时可以说句「すみません」吧电话递过去就行了。
2 すみません、少々お待ちください。
3 それでは、お邪魔しました。失礼します。
1。XXXさん、お电话です。
2.お待たせしました。どうぞ。
3.じゃ、ここまで、失礼させていただきます。
xxx、电话です
はい、どうぞ。
じゃあ、今日はここまでにしよう。(对方说话再见)
你说再见。
1○さん、○○からの电话です。
2はい、どうぞ。
3それでは、お邪魔しました。失礼します。