这两组还是很好区分的,在标准的东京腔日语(如NHK里的)很明显。以下内容都是针对之前这句话展开。
我一个一个讲下去:
1.
で,浊音,读的de,发音时有喉咙震颤感(比如吐痰。。),你多试试。「です」 「电気(でんき)」
2.
て,当它不是位于词首时,念作te,中文找不到对照读音,你网上找听发音就理解,例子「手数(てすう)」 「天気(てんき)」
「天国(てんこく)」;当它不是位于词首的时候,发生音变,念de,但是和で念得有所不一样,具体体现在“发音更轻,喉咙几乎没有颤动”(你可以把手放在喉咙比划下),例子「売店(ばいてん)」 「利点(りてん)」
3.
か,和て一样分在词首和不在词首,在词首时发音是“咔”,例子「火事(かじ)」 「开催(かいさい)」;不在词首时音变,读嘠ga,同理てで的例子,发音轻,喉咙几乎没有震颤。例子「静か(しずか)」 「仕方(しかた)」
4.
が,也分词首非词首,词首时年ga,但是发音已经不是“嘠”了,而是有种鸭子叫声“嘎嘎嘎”的感觉,喉咙震颤明显,例子「学生(がくせい)」 「外国(がいこく)」;不在词首时发音就特殊了,我都不知道怎么表达了,你听过婴儿哭啼声把?“嗯啊、嗯啊”这种,这时的が的读音就介于“嗯”和“啊”之间,我们这边方言就有这个音,但是我不知道怎么跟你解释好,这个比较抽象了,你去听下就知道,或者这样,你快速的读“嗯”和“啊”,使他们两个音几乎连在一起,这就有点像了。例子「被害(ひがい)」 「正月(しょうがつ)」
总结:て的发音,你可以记下这个单词:「手当て(てあて)」,前面那个て和て发音,按照我说的是不同的;至于你提出的只是てでかが,其实他们的这段都一样的规律,たちつてと、かきくけこ,发音、变音,规律都是一样的。
最后,希望对你有所帮助。
没有不由得读错,只有你听错.日本人的语言他们自己为什麽读错?
区别大得很,で、が是浊音而て、か是清音,你会把英语的coat听成goat?
首先辅音大体分为清浊两类,在每一类下又可以分为送气和不送气.但由於送气浊音在世界上的语言中存在很少,因此大部份只研究送气清音(送气音),不送气清音(不送气音),不送气浊音(浊音)
像我们汉语,普通话中只有送气不送气音,无浊音.比如bdg是不送气的,ptk是送气的,自己用手心靠近嘴巴发音看看,不送气音对手的气流很微弱,而送气音的气流你可以很明显感觉到.
而浊音的发音要领是,在发之前必须振动声带.举个例子,你读中文的闪,染两个字,很明显,染字在读an韵母之前,能听到声带振动的声音,而闪只能听到气流的声音,这就是浊音的发音方式,也就是跟清音最大的区别.
日语中,か、た、ぱ行假名位於非词头时会从送气音转为不送气音,而浊音也是不送气的,因此母语无浊音的人听的时候很容易弄混.
解决方法只有多读,多听,认真仔细分辨两者的区别,会读了就会听,一定是这样的.