卡布基诺指卡布奇诺,一种意大利咖啡,20世纪初期,意大利人阿奇布夏发明蒸汽压力咖啡机的同时,也发展出了卡布奇诺咖啡。
卡布奇诺是一种加入以同量的意大利特浓咖啡和蒸汽泡沫牛奶相混合的意大利咖啡。此时咖啡的颜色,就像卡布奇诺教会的修士在深褐色的外衣上覆上一条头巾一样,咖啡因此得名。
传统的卡布奇诺咖啡是三分之一浓缩咖啡,三分之一蒸汽牛奶和三分之一泡沫牛奶,并在上面撒上小颗粒的肉桂粉末。
卡布奇诺分为干和湿两种。所谓干卡布奇诺(Dry Cappuccino)是指奶泡较多,牛奶较少的调理法,喝起来咖啡味浓过奶香,适合重口味者饮用。
至于湿卡布奇诺(Wet Cappuccino)则指奶泡较少,牛奶量较多的做法,奶香盖过浓呛的咖啡味,适合口味清淡者。湿卡布奇诺的风味和时下流行的拿铁差不多。
卡布奇诺的口味比拿铁来得重,如果是重口味不妨点卡布奇诺或干卡布奇诺,如果不习惯浓呛的咖啡味,可以点拿铁或是湿卡布奇诺。
卡布基诺是一种很小资的咖啡,最早源于意大利,意大利人发现,浓缩咖啡、牛奶和奶泡混合后,颜色就像是修道士所穿的深褐色道袍,于是他们就灵机一动,僧侣的头巾卡布基诺就这样变成了咖啡的名称。
卡布基诺和哈根达斯的意蕴非常相像,只不过后者是冰淇淋。但“爱她就请她吃哈根达斯”和“爱她就请她喝卡布基诺”,并没有什么本质上的不同。毕竟,对于年轻的情侣们来说,要的是那一种香甜的滋味,要的是那一种同卡布基诺一样香浓的爱情。
尽管卡布基诺里的爱情并不会和它的香气一起升腾,但小资的爱情需要一个借口,甚至需要一杯卡布基诺氤氲着的虚荣。卡布基诺的意蕴在于它淡淡的牛奶的香气,羞涩却又有着较为持久的余韵。
在这个爱情已绕不开餐桌,更绕不开资本的年代,卡布基诺仿佛顺乎民意地成了爱情的化身,
它隐忍着的牛奶的香气,使小资们的爱情风生水起,回味无穷。
虽然卡布基诺里的爱情未必持久,但卡布基诺四溢的香气更像是一场持久的爱情
卡布基诺是英语Cappuccino的音译,意思就是热奶咖啡。
Cappuccino此字的历史,足以说明一个字常常会因为看来像某样东西,最后被引申成其它字义,远远超出造字者原先用意。听来似乎蛮复杂的,请看以下解析。
创设于一五二五年以后的圣芳济教会(Capuchin)的修士都穿著褐色道袍,头戴一顶尖尖帽子,圣芳济教会传到意大利时,当地人觉得修士服饰很特殊,就给他们取个Cappuccino的名字,此字的意大利文是指僧侣所穿宽松长袍和小尖帽,源自意大利文"头巾"即Cappuccio。
然而,老义爱喝咖啡,发觉浓缩咖啡、牛奶和奶泡混合后,颜色就像是修士所穿的深褐色道袍,于是灵机一动,就给牛奶加咖啡又有尖尖奶泡的饮料,取名为卡布奇诺(Cappuccino)。英文最早使用此字的时间在一九四八年,当时旧金山一篇报导率先介绍卡布奇诺饮料,一直到一九九0年以后,才成为世人耳熟能详的咖啡饮料。应该可以这么说Cappuccino咖啡这个字,源自圣芳济教会(Capuchin)和意大利文头巾(Cappucio),相信Cappuccino的原始造字者,做梦也没料到僧侣的道袍最后会变成一种咖啡饮料名称。
卡布奇诺也和一种猴名有关
好戏还没完。非洲有一种小猴子,头顶上有一撮黑色的锥状毛发,很像圣芳济教会道袍上的小尖帽,这种小猴子也因此被取名为Capuchin,此一猴名最早被英国人使用的时间在一七八五年。Capuchin此字数百年后洐生成咖啡饮料名和猴子名称,一直是文字学者津津乐道的趣闻。
干卡布奇诺与湿卡布奇诺
您可知道卡布奇诺可以干喝也可以湿喝吗?所谓干卡布奇诺(Dry Cappuccino)是指奶泡较多,牛奶较少的调理法,喝起来咖啡味浓过奶香,适合重口味者饮用。到于湿卡布奇诺(Wet Cappuccino)则指奶泡较少,牛奶量较多的做法,奶香盖过浓呛的咖啡味,适合口味清淡者。湿卡布奇诺的风味和时下流行的拿铁差不多。一般而言,卡布奇诺的口味比拿铁来得重,如果您是重口味不妨点卡布奇诺或干卡布奇诺,您如果不习惯浓呛的咖啡味,可以点拿铁或湿卡布奇诺。
卡布基诺是意大利著名的花式咖啡。因为颜色像修道士所穿的深褐色道袍,所以就用僧侣的头巾卡布基诺给咖啡命名。咖啡上层加了起泡的奶油,中和了意大利咖啡的苦味,口感香醇。 卡布奇诺咖啡配料:热咖啡 1杯 ;白兰地 1OZ; 鲜奶油 少许 ;柠檬皮碎丁 适量 ;肉桂粉 适量 ;砂糖 2汤勺 调法:将白兰地倒入咖啡杯中 ;将冲调好的咖啡倒满于杯中 ;将2汤勺砂糖加于咖啡 ;再把鲜奶油注于咖啡上 ;柠檬皮碎丁和肉桂粉撒在鲜奶油上即成卡布基诺咖啡。
意大利泡沫咖啡