首先,你真的想好要当口译员了吗?请看一下这篇文章《澄清公众对同传的几个误解》http://t.cn/Rh5ey43
接下来是一些口译员技巧:同传的黄金法则http://t.cn/Rh5ey41 同传的自我训练方法http://t.cn/Rh5ey4u 同传译员最喜欢的三类演讲者http://t.cn/Rh5ey4r 看看别的口译员是怎么工作的吧!在英国法庭做口译的日子http://t.cn/RhbsHHj 怎样做好外交口译工作 http://t.cn/RhbsHHH
关于如何进入翻译圈的问题及其它http://t.cn/RhbsHHR
口译员的几个重要时期http://t.cn/RhbsHHl
最后,推荐一本书,上海德国领事馆资深译员黄霄翎女士《译家之言》 一书,非常口语化,讲了很多跟口译相关的实战经验个人、感悟,虽然作者是德语译者,但很多经验其实是相同的。
http://book.douban.com/subject/10741123/#!/i!/ckDefault
发音,积累,激活使用,听力提高即可