我觉得可能是翻译的时候有适当的改动。rely mostly on exclusive XXX beyond 3 months ,这里的exclusive 是多余的意思,他可能为了中文的通顺,翻译成正常数量的的,然后把后面的beyond 就翻译成以内。简单的说就是,本来原文意思是:3个月以后,大多依赖于多余的XXX(就是那个breast-feeding ),但是为了中文表达习惯,翻译成中文的时候,就变成:3个月以内,大多依赖于正常数量的XXX。。。根据LZ说的一些信息我只能大概猜测是这个原因了。。不知道LZ可不可以把你说的汉语翻译整句发过来呢?