请教大家一下,这句英文应当怎样翻译?

2025-06-28 03:51:17
推荐回答(3个)
回答1:

shocking 触目惊心 骇人听闻的

如果表达严重 Oil price shocks are not so serious now

回答2:

楼主翻译的比较靠谱了啊,这句话我貌似在考研真题上见过啊

回答3:

…… 此时,我明白了他为什么要骗我,这是一个善意的谎言,他是为了让我心安理得地在这看书,每天我都在他编织的善意的谎言下,如饥似渴地读书,汲取精神的食粮。此刻,我觉得他是那么高尚,需仰视才见,虽然他依然坐在轮椅上